HaiZi
Gedichte
酒杯 |
Weinglas |
你的泪水为我洗去尘土和孤独 | Deine Tränen waschen für mich Staub und Einsamkeit ab |
你的泪水为我在飞机场周围的稻谷间珍藏 | Deine Tränen sammeln sich für mich in den Reiskörnern rund um den Flughafen an |
酒杯,你这石头的导女,你这石头的牢房,石头的伞 | Weinglas, du steinernes Mädchen, du steinernes Gefängnis, steinerner Schirm |
酒,石头的牢房囚禁又释放的满天奔腾的闪电 | Wein, die sich über den ganzen Himmel wälzenden, eingesperrten und freigelassenen Blitze des steinernen Gefängnisses |
昨天一夜明亮的闪电使我的杯子又满又空 | Gestern machten helle Blitze die ganze Nacht lang mein Weinglas voll und leer |
看哪!河水带来的泥沙堆起孤独的房屋 | Schau, ah! Der vom Flusswasser herbeigebrachte Treibsand hat sich zu einem einsamen Haus aufgehäuft |
看哪!你的房子小得像一只酒杯 | Schau, ah! Dein Haus ist so klein wie ein Weinglas |
你的房子小得像一把石头的伞 | Dein Haus ist so klein wie ein steinerner Schirm |
多云的天空下 潮湿的风吹干的道路 | Unter dem stark bewölkten Himmel sind die Straßen vom feuchten Wind trocken geweht worden |
你找不到我,你就是找不到我,你怎么也找不到我 | Du findest mich nicht, du findest mich einfach nicht, warum findest du mich nicht einmal |
在昔日山坡的羊群中 | In den Schafherden an den Hängen alter Zeiten |
酒杯,你是一间又破又黑的旧教室 | Weinglas, du bist ein altes, kaputtes und schwarzes Klassenzimmer |
淹没在一片海水 | Das in einem weiten Meer versinkt |
1989(?)1.14 | 14. Januar 1989 (?) |